[f° 90. 150/44. Papier et disposition du manuscrit. L'ensemble du folio est barré à grands traits de deux croix. Le texte est mis au net aux folios 84, 85 et 91.]

 

Sitôt mai arrivé, dès que le tardif printemps anglais commence à poindre, cette baie de Portland, ouverte aux souffles [corrige "vents"] du sud, s'emplit [correction abandonnée: "se peuple"] d'hirondelles, de martinets et de hochequeues. En même temps, dans les anses solitaires du golfe, les hauts pans de roche [corrige "hautes falaises crevassées [corrigé +]"] se hérissent gracieusement de toutes sortes de folles broussailles ["pénétrées de soleil" barré] semant ["des fleurs, des feuilles et" barré] des parfums sur la mer à chaque secousse du vent. Ce ne sont que des ronces, mais quoi de plus beau qu'une ronce au printemps ! La ronce, comme la fille, a la beauté du diable. Jeunesse, tout est dans ce mot ; aurore, tout est dans ce rayon. ["C'est" barré] Au [d'abord minuscule] milieu de ces écueils et de ces blocs [corrige "rochers"], éclate [ajouté] une débauche de végétation sauvagement gaie. ["Ce ne sont que des...": addition à l'addition qui suit] Les feuilles des arbustes, les frondes des fougères, les velours des mousses, ["les velours..." ajouté] les bourgeons, les pistils, les étamines, les entrecroisements de branches, ["et d'herbes, y" barré] apparaissent confusément ["dans des f" barré en correction cursive] mêlés au soleil sur les surplombs de la falaise inaccessible ["sur les surplombs..." remplace "dans des + épaisseurs coupées de transparences vertes"] . ["Les feuilles des arbustes...": addition] Pas une ride de la pierre qui n'ait son lichen, son herbe, sa plante ["son lichen..." corrige "sa mousse" qui corrige "sa végétation"]; pas une lézarde qui n'ait sa touffe, espèce [corrige "sorte"] de petite forêt profonde. [changement d'écriture] D'une anfractuosité à l'autre, un rameau pend, un branchage monte, une vrille s'accroche, les pousses nouvelles se cherchent ["et ressemblent à des mains tendues" barré], les lianes s'entraident ["à l'escalade des rochers" barré], ["les lianes..." ajouté] les végétations fraternisent, les floraisons se marient, les éclosions se caressent, une épaisseur heureuse se forme, les fissures regorgent de verdure ; [les fissures...": addition à l'addition qui suit] toutes sortes d'enchevêtrements frémissants de feuillages et de ramures [corrige "verdures"] gardent la fraîcheur et conservent l'ombre sous des transparences superposées. [corrige point-virgule] Aucune escalade à craindre ; pas de trouble-fête possible ; l'escarpement sauve le bouquet, ["Aucune escalade...": addition à l'addition en cours; elle se substitue à "l'escarpement + et défend le bouquet,"] le précipice défend [en sc. sur "protège"] l'oasis, ["toutes sortes d'enchevêtrements...": addition de premier niveau] les rocs démesurés, les hauts promontoires, ["les hauts...": ajouté] les vastes écueils mettent leur grandeur au service de toute cette grâce ; le printemps rassuré s'épanouit dans leur abîme ; tout germe, ["pousse," barré] croît, verdit, s'exfolie, se dore, s'empourpre, rit, embaume ; ["les rocs démesurés...": addition de second niveau] et cela fait, sous la protection majestueuse de ces colosses [corrige "escarpements"] [majestueuse de...": correction abandonnée: "de ces escarpements sinistres"] , des asiles en [en sc. sur +] fleur, des retraites, des cachettes, des demeures confiantes ["demeures..." corrige "habitations heureuses"] et tremblantes, des [corrige "de"] ["petites" barré] cavernes de roses, de ravissants fouillis habitables, où il semble que doivent [addition abandonnée: "le soir"] venir se blottir les anges, quand les oiseaux découchent.

Jusqu'au commencement de ce siècle, une complication se mêlait à ce paysage. L'homme [correction abandonnée: "La législation anglaise"] avait jugé à propos d'accentuer cette nature par des potences.

["De distance en distance, tout le long de cette côte, se dressaient, noirs sur le ciel, des poteaux de quarante pieds de haut, ayant à leur cime une solive horizontale ressemblant, On apercevait" addition barrée et réécrite au-dessous]

De distance [en sc. cursive sur "Tout le long"] en distance, tout le long de la côte, se dressaient, noirs sur le ciel, des poteaux de quarantepieds de haut, ayant à leur cîme une solive transversale, ressemblant à un bras tendu. Ce bras tendu portait une chaîne à laquelle pendait, au milieu d'un tournoiement de corbeaux, un contrebandier goudronné. ["De distance...": mise au net, en marge, de la rédaction initiale: "De distance en distance, tout le long de la côte; se dressaient ["de sinistres équerres" barré en correction cursive] , noires sur le ciel, de lugubres [corrige "sinistres"] équerres de cinquante pieds de haut, portant une chaîne à laquelle pendait, au milieu d'un tournoiement de corbeaux, un contrebandier goudronné."]

Quoi de plus simple, le marchand veut vendre, il vend d'autant mieux que l'acheteur est contraint, l'acheteur est d'autant mieux contraint qu'il n'a pas le choix, pour lui ôter le choix, on barre le passage aux marchandises d'autrui, si elles passent furtivement,